And With Your Spirit

Why do we celebrate the Holy Mass? Any thoughts?

On Holy Thursday, the Lord commanded us to celebrate Mass. “Do this,” He said. He made this ceremony the perpetual expression of His offering to the Father and the means by which He abides with us in the Blessed Sacrament.

We do the work of God by celebrating the Mass. In the parable, a landowner went to the marketplace and found people doing nothing. “Why do you idle here all day?” God made us to exercise our capacities, not dissipate them with sloth. We all individually have our own particular work to do. But the task we have in common is praying the Holy Mass.

For us to pray the Mass, we need a number of implements. Above all, we need an altar, bread, wine, a chalice, and a priest. One other object must also sit on the altar, namely the Missal.

We pray by the book. We don’t wing it. We don’t make it up as we go. We would be fools if we did, because our prayerbook contains the accumulated treasures of 65 generations. Given what happened—namely that God became man—what is the best way for us to pray together? This is it. The book has it.

All our prayers for the Mass are in here. All the parts that we know by heart—in here. The only part of the Mass that is not in this book is the Lectionary, the readings from Scripture that change from Sunday to Sunday.

Anybody like count-downs? Like T-minus 10 weeks and counting? Ten weeks until…the first Sunday of…Advent.

We have been using our edition of the Missal for a generation, ever since some of us were little. Many of us have grown up speaking English to the priest, saying “and also with you,” and “We believe in one Lord Jesus Christ, one in being with the Father,” and “Lord, I am not worthy to receive you,” etc., etc.

I learned how to say Mass with this baby. Every Mass I have ever said has involved this edition of the Roman Missal. I have said 3,350 Masses.

But time moves on. The time has come for a fresh translation into English. We will use this old friend for ten more Sundays. On the first Sunday of Advent, November 27, we will start to use a new book.

Who remembers the last time we changed Missals? That change-over was a doozy. This transition will be much milder. It will simply be a matter of mastering the new translations of some of the prayers and responses.

You know what I think will be the hardest part?


The Lord be with you. “And also with you.”

And also with you.

You know what the Latin in the prayerbook actually says? You know what people have said to their priest for hundreds, thousands, of years? Et cum spirituo tuo.

What would be the strict English translation of those words? “And with your spirit.” Priest says, “The Lord be with you.” You reply, “And with your spirit.”

Now, why would we say to the priest, “and with your spirit?” Why have generation after generation of Christians wished that the Lord would be with their priests’ spirit?

As we know, the Holy Spirit acts in manifold ways. The Holy Spirit consecrates chosen men to serve as priests. Ordained priests stand at the altar and offer the holy sacrifice of Christ’s Body and Blood.

Do we priests do this by our own power? Certainly not. I hardly qualify to operate a power-washer; how could I aspire to change bread and wine into God’s body and blood? No. The Holy Spirit, using the priest as an instrument, brings off the miraculous work of the Mass.

Sometimes we rush through it, but the exchange of greetings which takes place five times during Mass—at the beginning, at the gospel, at the opening of the Eucharistic Prayer, at the sign of peace, and before the final blessing—this exchange of greetings between priest and people establishes us as the praying Church, united in the love of Christ.

Responding to the priest by saying, “and with your spirit,” acknowledges that the priest exercises the sacred ministry by virtue of a divine spiritual gift, given to him at his ordination.

Like I said, we will start using the new edition of the Missal on November 27. Between now and then, maybe we can practice “and with your spirit” sometimes to try to develop the new habit of saying it.

The Lord be with you.

One thought on “And With Your Spirit

  1. Abbas Mark,

    dum nos es procul is , quidne adaugeo , ” bonus Oriens , Abbas “, ” ego sum forsit praedicatio ut choir ; tamen…….. “, totus in Latin. Illa toties distinguo exordium quod medius de Monachicus de Vox. ” permissum nos dedi invicem subcribo de pacis ” est talis a major domus secui de Monachicus de Eucharist , es vires dignum illic quoque , iterum , en Latin.

    diligo en Pater
    joe

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s